La ley del ranchero trata de las relaciones amorosas o simplemente sexuales entre tres parejas. Los monólogos de Kid, un rancherazo que florea su reata con destreza, enmarcan los cuadros de Salcedo donde la prostitución, el robo, una matanza, el crimen y las pasiones —hetero, homo y bisexuales— son el punto de partida para hacer una exploración profunda sobre la naturaleza humana. Pero si Salcedo aborda un mundo crudamente real, lo hace con enorme artificio, tanto en el hilado del drama como en la textura de sus diálogos. Su capacidad de análisis sobrepasa el retrato directo de la realidad. Detrás de todo está el poder, la mentalidad patriarcal, la fuerza y el horror, temas que, a fin de cuentas, nos conducen al segundo texto que acompaña a este título, El olor de la guerra, una obra de escenario indeterminado, pues lo que importa es el análisis de las formas de la guerra contemporánea y de la opresión en cualquier parte del mundo. Como afirma Peter Beardsell, La ley del ranchero y El olor de la guerra “confirman la diversidad temática y la maestría técnica que han hecho de Hugo Salcedo uno de los autores mexicanos que más se destacan en el siglo XXI”.
* Esta contraportada corresponde a la edición de 2006. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.
Traducción de Hugo Gutiérrez Vega, Lucinda Ruiz Posada, México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
Introducción de Hugo Gutiérrez Vega. Imágenes de Eniac Martínez. México: Ediciones El Milagro (Teatro).
Introducción de Hernán Lara Zavala. Traducción y prólogo de Víctor Weinstock. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
1994
Introducción de David Olguín. México, D. F.: Instituto Nacional de Bellas Artes / Ediciones El Milagro (Teatro).
1995
Introducción de Fernando Solana Olivares. Traducción de David Olguín. México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
1995
Introducción de Federico Campbell. Traducción de Federico Campbell. México D.F: Ediciones El Milagro (Teatro).
Introducción de David Olguín. México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Ediciones El Milagro (Teatro).
2002
Introducción de Carlos Bonfil. Traducción al español de Natalia Traven, Boris Schoemann, México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
Traducción de Philippe Cheron. Versión e introducción David Olguín. México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
2003
Introducción de Berta Hiriart. Traducción al español de Cecilia Iris Fasola. México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
Introducción de Luis Zapata. Traducción de Luis Zapata, Joani Hocquenghem, México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
2004
Traducción al español de Otto Minera Abrego. México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
2006
Prólogo de Luz Emilia Aguilar Zinser. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
Prólogo de Lorenzo Meyer. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
Introducción de Peter Beardsell. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
Introducción de Vicente Leñero. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro) / Dirección General de Publicaciones [CONACULTA].
Introducción de Esther Seligson. México, D. F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
Introducción de Olga Harmony. México, D.F.: Ediciones El Milagro (Teatro).
2013
Introducción de Juan Villoro. : Ediciones El Milagro (Teatro).