
1958


1959

1960

1960



Vv aa.
Nueva York, Estados Unidos de América: Joanna Cotler Books.

1969
Vv aa.

Traducción al inglés de George D. Schade 110658. Ilustración de Kermit Oliver. Texas, Estados Unidos de América: University of Texas Press. Austin.

Vv aa.
Antología de Uffe Harder. Copenhagen, Dinamarca: Gyldendal.


1980
Traducción y notas de Tommaso Scarano. Pisa, Italia: Giardini (Collana Atalanta).

1982
Traducción al italiano de Dario Puccini. Roma, Italia: Editori Riuniti (Collana I David).

Hanover, New Hampshare: Ediciones del Norte.

1984
Traducción al sueco de Lars Axelsson, Margareta Marin, Stockholm: Nordan (Latinoamericana XX-biblioteket).

1984
Epílogo de Jorge Ayala Blanco. Traducción al alemán de Mariana Frenk-Westheim. Múnich, Alemania: Hanser.

1988
Traducción al danés de Ane Ipsen. Copenhagen, Dinamarca: Samleren.

1990



Traducción al francés de Gabriel Iaculli. París, Francia: Gallimard (L'Imaginaire ).

Traducción al finés de Tarja Roinila. Helsinki: Like (Klassikkosarja).
![Lichtblicke--Mexikanisch : photographischen Notizen des Dichters Juan Rulfo : Ein Katalogbuch : [Ausstellung, Instituto Cervantes, München, November 1998- Januar 1999, Bremen, Villa Ichon, Juni-Juli 1999]](http://www.elem.mx/views/layout/default/img//sinimagen.png)
Edición de Carl-Hermann Middelanis. Kassel, Alemania: Edition Reichenberger.

Traducción al francés de Gabriel Iaculli. Prefacio de Jean Marie G. Le Clézio 109415. París, Francia: Gallimard (Du monde entier).


Traducción al alemán de Susanne Lange. Alemania: Suhrkamp Verlag.

2003

2005
Traducción al francés de Gabriel Iaculli. París, Francia: Gallimard (Folio).

Traducción al portugués de Sofia Castro Rodrigues, Virgílio Tenreiro Viseu, Lisboa, Portugal: Cavalo de Ferro.

2005
Traducción al griego moderno de Ioanna Karatzaphere. Atenas, Grecia: Patakis.


Vv aa.
Ilustraciones de Vicente Rojo. Compilación y edición de Philippe Ollé-Laprune. París, Francia: La différence.

Vv aa.

2008
Traducción al irlandés de Tomás Mac Síomóin. Baile Áthe Cliath, Irlanda: Coiscéim.

2009
Traducción al portugués de Eric Nepomuceno. Río de Janeiro: Best Bolso.

2010
Introducción de Gabriel García Márquez. Traducción al portugués de Sofia Castro Rodrigues, Virgílio Tenreiro Viseu. Traducción al portugués de Rui Lagartinho, Ana Santos, Lisboa, Portugal: Cavalo de Ferro.


2012
Traducción al francés de Cécile Serrurier. París, Francia: Hermann (Littérature).

Traducción al inglés de Harold Augenbraum. Texas, Estados Unidos de América: University of Texas Press. Austin.

Traducción al hñähñú (otomí del Valle del Mezquital) de Raymundo Isidro Alavez. México, D. F.: Facultad de Estudios Superiores Acatlán.


Traducción al finés de Tarja Roinila. Helsinki, Finlandia: Siltala.

2014
Traducción al húngaro Imrei Andrea. Bucarest, Rumanía: Bookart Kiadó.


2014
Traducción al turco de Yashar Aliyev. Bakú, Azerbayán: Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.

2015
Traducción al portugués de Eric Nepomuceno. Rio de Janeiro: Best Bolso.



2017
Presentación de Heriberto Yépez. Traducción al náhuatl de Victoriano de la Cruz. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México / Instituto de Investigaciones Filológicas (UNAM) / Editorial RM.