El más popular de los libros del canon clásico japonés que, desde hace siglos, generaciones lo memorizan desde la infancia. Las ediciones se multiplican año con año, lo mismo que los estudios interpretativos, pues la popularidad inmensa no implica que se trate de un texto transparente y sin dificultades. Cuidadosamente anotada, esta es una de las primeras traducciones completas a nuestra lengua y la primera que rinde tributo al rigor estricto del original, realizada por Aurelio Asiain.
* Esta contraportada corresponde a la edición de 2015. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.
1959
Traducción de Francisco González Gaxiola. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).
Traducción de Luisa Josefina Hernández. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).
1964
Xalapa, Veracruz : Universidad Veracruzana (Ficción).
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).
Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Ficción).
Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).
Ilustración de María Lagunes. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción).