Miguel León-Portilla


José Luis Martínez
1995 / 01 ago 2017 / 11:33

Hemos podido conocer en versiones directas y sabias los poemas líricos, sacros y épicos, y los textos históricos, morales y filosóficos de la vieja cultura náhuatl, y contar, al mismo tiempo, con una madura información crítica y erudita. A la obra de estos investigadores, que continúan el esfuerzo de una ilustre tradición de indigenistas y americanistas, se debe con mucho el esclarecimiento de los orígenes de nuestra historia cultural prehispánica y la divulgación de textos cuya belleza fulge ya perdurablemente en nuestro cielo literario. Las obras principales del padre Garibay son la Historia de la literatura náhuatl (2 vols., 1953 y 1954) y los tres volúmenes de Poesía náhuatl (1964, 1965 y 1968) con transcripción de los textos originales, traducciones y notas del Ms. Romances de los señores de la Nueva España, completos, y de 118 poemas del Ms. Cantares mexicanos, empresa que la muerte le impidió concluir.
Las obras principales de León-Portilla, quien felizmente continúa y afina esta labor benemérita, han sido La filosofía náhuatl (1956); la memorable selección de relaciones indígenas de la conquista, con traducciones de Garibay, Visión de los vencidos (1959); Los antiguas mexicanos a través de sus crónicas y cantares (1961), su obra más hermosa; Las literaturas precolombinas de México (1964); Trece poetas del mundo azteca (1967); Tiempo y realidad en el pensamiento maya (1968); Toltecáyotl. Aspectos de la cultura náhuatl (1980); Literatura de Mesoamérica (1984); Hernán Cortés y la Mar del Sur (Madrid, 1985); la excelente edición de los Coloquios y doctrina cristiana, de Sahagún (1986); Cartografía y crónicas de la antigua California (1989); y, entre varias ediciones de historiadores antiguos, la notable de la Monarquía indiana, de Torquemada, que preparó con un seminario (7 vols., 1975-1983).



VIDEO


AUDIO

 
 
  • Miguel León-Portilla. Visión de los vencidos

    Editorial: Biblioteca del Estudiante Universitario. Núm. 81 Programa Editorial de la Coordinación de Humanidades
    Lectura a cargo de: Juan Stack
    Estudio de grabación: Radio UNAM
    Dirección: Margarita Heredia
    Música: Orquesta Sinfónica de Minería
    Operación y postproducción: Francisco Mejía/ Cristina Martínez
    Año de grabación: 2009
    Temas: En 2009 se celebran 50 años de la aparición de este clásico de la historia de México. Nunca antes se había recopilado y traducido una serie de escritos indígenas como ésta. El antropólogo e historiador Miguel León-Portilla (México, 1926), principal autoridad en filosofía e historia náhuatl, selecciona, anota y traduce por primera vez los textos donde los indígenas narran la Conquista, junto con traducciones realizadas por el filólogo y traductor Ángel María Garibay (México, 1892-1967), destacado estudioso de la lengua y la literatura náhuatl. Hasta entonces la historia de la conquista de México había sido contada por los españoles, particularmente por Fray Bernardino de Sahagún, en su magnífica Historia general de las cosas de la Nueva España, que siendo un texto que aprecia y conserva los textos narrados directamente por las voces nahuas, posee sin embargo una interpretación católica de los mismos. Con la Visión de los vencidos Miguel León-Portilla completa la historia dando voz a los indígenas. El libro abarca desde los presagios de la venida de los españoles a la derrota final de los tenochcas en 1521 y los “cantos tristes” que le siguen. En esta grabación se incluyen “Presagios de la venida de los españoles” en la versión del náhuatl contenida en el Códice Florentino, seguida de La historia de Tlaxcala, pueblo aliado de Cortés, de Diego Muñoz Camargo; “Primeras noticias de la llegada de los españoles”; “Actitud psicológica de Motecuhzoma” y “Una visión de conjunto. Relación de la Conquista (1528) por los informantes anónimos de Tlatelolco”. Agradecemos la autorización del Dr. León-Portilla para hacer la comunicación pública de esta grabación, al Programa Editorial de la Coordinación de Humanidades, la valiosa ayuda del Instituto de Investigaciones Históricas, así como las colaboraciones musicales de la Orquesta Sinfónica de Minería. D.R. © UNAM 2009
  • Miguel León-Portilla. La riqueza de la literatura náhuatl

    Lectura a cargo de: Miguel León-Portilla
    Estudio de grabación: Sala Carlos Chávez, Centro Cultural Universitario
    Operación y postproducción: Gabriela Jiménez
    Año de grabación: 2014
    Temas: Miguel León-Portilla (Cuidad de México, 1926). Maestro en Artes por la Universidad de Loyola de Los Ángeles, California y doctor en Filosofía por la UNAM. Ha trabajado durante más de medio siglo en la Facultad de Filosofía y Letras y en el Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM. Entre sus publicaciones están: La filosofía náhuatl, Visión de los vencidos, Toltecáyotl, Literaturas indígenas de México y Tonantzin Guadalupe traducidos a buen número de idiomas. Es especialista en lengua y cultura nahuas y el objeto de estudio de la mayor parte de su obra ha sido el punto de vista del otro, principalmente el de los indígenas. Así ha inquirido acerca de su visión del mundo, su historia, su literatura, sus testimonios sobre la conquista y su sabiduría. Es un ferviente defensor de los derechos de los pueblos indígenas y de su lucha por alcanzar su autonomía, la preservación de sus lenguas y su identidad cultural. En el curso que se reproduce a continuación, “La riqueza de la literatura náhuatl”, el doctor León-Portilla describe el desarrollo de las literaturas indígenas, sobre todo las expresiones literarias en náhuatl y en maya, en el marco de la civilización originaria de Mesoamérica. Además, analiza la importancia de éstas en la constelación de las creaciones culturales de la región y menciona algunas publicaciones modernas y fuentes documentales para su estudio y disfrute. Miguel León-Portilla impartió “La riqueza de la literatura náhuatl” durante el mes de agosto de 2014 en la Sala Carlos Chávez del Centro Cultural Universitario, dentro del programa Grandes Maestros.UNAM, donde se realizó la grabación que aquí se presenta. D.R. © UNAM 2015



 
 
Fuente: Academia Mexicana de la Lengua
Fuente: Academia Mexicana de la Lengua

Miguel León-Portilla

Autor(a) en lenguas Indígenas
Traductor(a) al español

 

22 de febrero de 1926
Ciudad de México


OBRA PUBLICADA


BIBLIOGRAFÍA RELACIONADA

Institución (es):
Academia Mexicana de la Lengua
Fecha de ingreso: 27 de julio de 1962


El Colegio Nacional
Fecha de ingreso: 23 de marzo de 1971


Premio Nacional de Ciencias, Letras y Artes
Fecha de ingreso: 1981
Fecha de egreso: 31 de diciembre de 1981
Ganador en el campo de Historia, Ciencias Sociales y Filosofía

Premio Internacional Alfonso Reyes
Fecha de ingreso: 2001
Fecha de egreso: 2001
Ganador

Utopías. Revista de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México
Consejo editorial

Escritores en Lenguas Indígenas A. C.
Fecha de ingreso: 1997
Miembro honorario

Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas
Fecha de ingreso: 1993
Fecha de egreso: 1996
Jurado