Enciclopedia de la Literatura en México

Nëwempët matya´aky

Esta antología surgió con la idea de que lectores hablantes de diversas lenguas mexicanas tengan acceso en su lengua materna a textos de autores mexicanos que han marcado un antes y un después en la literatura nacional y universal, y que merecen ser recreados y revividos ante nuevos ojos, aunque no pertenezcan a las temáticas de su tradición oral ni a las estrategias poéticas de su propia lengua. Por esta razón se incluyen diversos tipos, estilos y enfoques de “cuento corto”, originalmente escritos en español. Algunos son divertidos, otros tristes, algunos relatan aventuras en la ciudad o en el campo, otros invitan a vivir fantasías o a compartir sentimientos de vivencias cotidianas. Lo que busca es animar a los lectores a escribir sus propias historias con sus propias palabras.

* Esta contraportada corresponde a la edición de 2014. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.


 

Otras obras de la colección (Lileeme Literatura en Lenguas Mexicanas):

Obras por número o año

Obras por género literario

Ñàá ndasatutu kue kuendu kue Naá Nko’yo
Traducción de Celerina Patricia Sánchez Santiago. México, D. F.: Ediciones del Ermitaño (Lileeme Literatura en Lenguas Mexicanas).

Nëwempit matyä´äky
México, D. F.: Ediciones del Ermitaño (Lileeme Literatura en Lenguas Mexicanas).

Ti be’za’diidxa’ ndahui sti’ binni Zaguita
Traducción de Víctor Cata. México, D. F.: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA] / Ediciones del Ermitaño (Lileeme Literatura en Lenguas Mexicanas).

Nëwempët matya´aky
Traducción de Yásnaya Elena Aguilar Gil. México, D. F.: Ediciones del Ermitaño (Lileeme Literatura en Lenguas Mexicanas).