Obras por número o año

Obras por género literario

Massacre in Mexico
Nueva York, Estados Unidos.

Do sepów pójde
traducción al polaco de Beata Babad. Krákow, Polonia: Wydawnictwo Literackie.

Vie de Jésusa
Traducción al francés de Michel Sarre. París, Francia: Gallimard (Du monde entier).

Jesusa : ein Leben allem zum Trotz
Traducción al alemán de Karin Schmidt. Gotinga, Alemania: Lamuv.

Cher Diego, Quiela t'embrasse
Traducción al francés de Rauda Jamis. Arlés, Francia: Actes Sud.

Lieve Diego
Traducción al holandés de Antoinette Eva Verwey. Ámsterdam, Países Bajos: Contact.

Dear Diego
Nueva York, Estados Unidos: Phanteon book.

Dit leven is een leugen
Traducción al holandés de Tessa Zeiler. Weesp, Países Bajos: Het Wereldvenster (Derde spreker-serie).

Kochany Diego, caluje cie Quiela
Varsovia, Polonia: Wydawnictwo Literackie.

Kare Diego
Dinamarca: Samleren.

La fille du philosophe
Traducción al francés de Rauda Jamis. Arlés, Francia : Actes Sud.

Short stories by Latin American women : the magic and the real
Vv aa.
Introducción de Isabel Allende. Traducción al inglés de Gregory Rabassa, Margaret Sayers Peden, Houston, Texas: Arte Público Press.

Fino al giorno del giudizio
Epílogo de Fabio Rodríguez Amaya. Traducción al italiano de Gabriella Bonetta. Firenze, Italia: Giunti (Narratori Giunti).

Caro Diego, ti abbraccia Quiela
Epílogo y posfacio de Fabio Rodríguez Amaya. Traducción al italiano de Simona Zatta. Firenze, Italia: Giunti (Collana Dorian Grey).

Stark ist das Schweigen
Fráncfort, Alemania: Suhrkamp Verlag.

Tinísima
Traducción al francés de Jacques Aubergy, Marie Córdoba, Marsella, Francia: Editions L'atinoir.

Lieber Diego
Alemania: Suhrkamp Verlag.

Tinissima. Das Lebensroman der Tina Modotti
Traducción al alemán de Christiane Barckhausen-Canale. Fráncfort: Suhrkamp Verlag.

Tinisima
Traducción al inglés de Katherine Silver. Londres, Inglaterra: Faber.

Tinissima
Traducción al italiano de Francesco Saba Sardi. Milán, Italia: Frassinelli (Collana Noche Oscura).

Tinisima : het leven van Tina Modotti
Traducción al holandés de Kathleen Rutten. Breda, Holanda: De Geus.

Passioni e scrittura : antologia di narratrici messicani del XX secolo
Vv aa.
Antología e introducción de Giovanna Minardi. Turín, Italia: Anteprima.

Here's to you Jesusa
Traducción al inglés de Deanna Heikkinen. Nueva York, Estados Unidos: Farrar, Straus and Giroux.

A pele do céu
San Paulo: Objetiva.

The skin of the sky
Traducción al inglés de Deanna Heikkinen. Nueva York, Estados Unidos: Farrar, Straus and Giroux.

Lilus Kikus and other stories
Traducción al inglés y prólogo de Elizabeth Coonrod Martínez. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Noche de Tlatelolco
Traducción al japonés de Yukari Hojo. Tokio, Japón: Fujiwara-shoten.

Las soldaderas : women of the Mexican Revolution
Traducción al inglés de David Dorado Romo. El Paso, Texas: Cinco Puntos Press.

Lilus Kikus
Traducción al francés de François Léziart. París, Francia: Les perséides.

Cent ans de littérature mexicaine
Vv aa.
Ilustraciones de Vicente Rojo. Compilación y edición de Philippe Ollé-Laprune. París, Francia: La différence.

Drahý Diego, objímá Te Quiela
Praga, República Checa: Anna Novotná.

Lilus kikus
Traducción al italiano de Tiziana Masucci. Roma, Italia: La Lepre (Collana Ta Wil).

Gaby Brimmer : an autobiography in three voices
Traducción al inglés de Trudy Balch. Waltham, Massachusetts: Brandeis University (HBI series on Jewish women).

A filla do filósofo
Traducción al gallego de Francisco X. Fernández Naval 128639. Pontevedra, España: Galaxia.

Frau des Windes
Traducción de Maria Hoffmann-Dartevelle. Alemania: Insel.

Leonora
Traducción al holandés de Dorotea ter Horst. Utrecht, Países Bajos: Orlando.

Leonora
Traducción al francés de Claude Fell. Arles, Francia: Actes Sud (Lettres latino-américaines).

The heart of the artichoke
Traducción al inglés de George Henson. Miami, Florida: Alligator press.

Lilus Kikus
Traducción al gallego de Teresa Moure. Ilustraciones de Santy Gutiérrez. Galicia, España: Editorial Trifolium.

La nuit de Tlatelolco
Prefacio y traducción de Joani Hocquenghem. Toulouse, Francia: CMDE Éditions.

Leonora
Traducción al inglés de Amanda Hopkinson. Londres, Inglaterra: Serpent's tail.

Jedyna w swoim rodzaju
traducción al polaco de Magdalena Olejnik. Katowice, Polonia: Sonia Draga.

Bibliografía indirecta de
Elena Poniatowska

The Underground River and Other Stories
Prólogo de Elena Poniatowska. Traducción al inglés de Cynthia Steele. Lincoln, Londres, Inglaterra: University of Nebraska Press.

The iliac crest
Epílogo de Elena Poniatowska. Traducción al inglés de Sarah Booker. Nueva York, Estados Unidos: Feminist press [CUNY] / City University of New York.