Este libro es la traducción al inglés de un ensayo divertimento de Miguel Maldonado alrededor y sobre la obra del Premio Nobel mexicano, Octavio Paz. Como su nombre lo dice, homenaje y profanación de una obra que exige ser tratada de esa manera: con respeto, pero sin renunciar al carácter lúdico que también le da sentido tanto a los ensayos como a la poesía de Octavio Paz. El autor afirma sobre este péndulo / laberinto paziano en el que se abisma: “Para el poeta de Mixcoac, el juego era un ‘L´ mento constitutivo de la creación y la cultura —´L´ mento: es decir, traer a mientes la ´L´, línea que se curva, que da un drible y encesta—. Siguiendo esta lógica y la de un Huizinga o un Callois sobre el sentido lúdico de las culturas, en el presente escrito se despliega un juego de relaciones y analogías equivalente al libre vaivén de los volátiles esféricos en un juego de pelota o en un tiro de dados”.