Nació en Montevideo, Uruguay, el 20 de septiembre de 1932; muere en Querétaro el 17 de julio de 2009. Poeta, narradora y ensayista. Radicó en México desde 1949. Fue miembro del consejo de redacción de Plural, Vuelta y Escaldar. Colaboradora de Alphée, Escaldar, Le Courrier, Le Journal des Poétes, Plural, y Vuelta. Premio Xavier Villaurrutia 1978, por El riesgo del placer. Premio de Poesía La Flor de Laura 1979 otorgado por el Centro de Estudios Internacionales sobre Petrarca, París. Premio Alfonso X 1991 por su trayectoria como traductora (compartido con Julio Pimentel).
09 oct 1993 / 20 ago 2018 16:39
Hija de los poetas uruguayos Roberto Ibáñez y Sara de Ibáñez. Hizo sus primeros estudios en el Lycée Francais y más tarde con una beca del gobierno francés inició en la Soborna una Licence libre con materias de Literatura y Filosofía, que más tarde completó como oyente en la Universidad Nacional Autónoma de México (unam) y en El Colegio de México (Colmex). Residente en México, obtuvo la nacionalidad mexicana en 1948. Contrajo matrimonio con el arquitecto Teodoro González de León, de quien adoptó sus apellidos para formar su nombre literario. Ha colaborado con cuento, poesía, traducciones y crítica literaria en suplementos culturales de los diarios y revistas especializadas de la ciudad de México. Formó parte del consejo de redacción de la revista Plural cuando la dirigía Octavio Paz y, posteriormente, de la revista Vuelta, donde participó en la columna "Letras, letrillas y letrones". Colaboró en el suplemento "La Letra y la Imagen", en las revistas Alphée, Escaldar, Le Courrier, Le Journal des Poétes, Universidad de México, Diálogos y Marcha, de Montevideo. Perteneció a una generación de mujeres poetas, entre las que figuran Carmen Alardín, Isabel Fraire y Thelma Nava, cuyo quehacer poético destacó por abordar nuevas problemáticas de la mujer. En 1979 participó, como miembro del jurado, en representación de México, en la Bienal Internacional de Poesía en Knokke-Heist, Bélgica.
Ulalume Ibáñez de Ibáñez, poeta, narradora y ensayista. Ha destacado como traductora que concibe como una versión o recreación de la obra traducida. Tiene una interesante trayectoria en la poesía, en la que refleja un universo donde la ensoñación, los juegos de ingenio y una personal concepción del tiempo se expresan con rigor y riqueza verbal. En su poemario Plagios parte de la idea de que todo está escrito, de que hay una permanente reescritura en la literatura, especialmente en la poesía, y que sólo la memoria va rescatando a modo de reacomodo su expresión lírica.
Instituciones, distinciones o publicaciones
Premio Xavier Villaurrutia de Escritores para Escritores
La Letra y La Imagen. Semanario cultural del periódico El Universal Ilustrado
Vuelta. Revista mensual
Plural. Crítica y literatura
Revista de la Universidad de México
Diálogos. Artes/Letras