Chiyo-ni (1703-1775) es una de las más valoradas haikuístas en Japón. Sus poemas responden a la esencia del haiku que defendía Basho: la sensibilidad del poeta para volverse uno sólo con la naturaleza, además de retratar preocupaciones propias de una perspectiva de mujer. Mardonio Carballo utiliza las traducciones al español de Cristina Rascón para llevar al náhuatl las mimas imágenes, ritmos y evocaciones del original, mientras que Fabricio Vanden Broeck ilustra cada poema en comunicación con tres universos culturales. Cada elemento se transforma y permanece. En voz de Chiyo-ni: se torna flor / se torna gota de agua / nevisca al alba.
* Esta contraportada corresponde a la edición de 2017. La Enciclopedia de la literatura en México no se hace responsable de los contenidos y puntos de vista vertidos en ella.