1995 / 18 sep 2018 19:00
Rafael Lozano (1899-?) que, entre sus libros de versos, tiene uno de Haikais en francés (París, 1922), y que fue traductor de Paul Fort, Edgar Poe y Paul Valéry, y editor de Prisma, revista internacional de poesía (París, 1922) que divulgó obras de gran número de poetas.
10 dic 1997 / 16 nov 2017 15:38
Realizó sus estudios de Leyes en la Universidad Nacional. Ocupó distintos cargos en el Ministerio Público de México y en el Poder Judicial. Se dedicó al periodismo desde muy joven, trabajó en El Demócrata y El Nacional, donde tuvo las secciones “Panorama de la literatura” (1940-1944) y “La poesía en el mundo”, en esta última divulgó la obra de más de trescientos poetas de diversas épocas y países; en París dirigió la revista Prisma de 1922 a 1924; colaboró, además, en El Universal y El Universal Ilustrado, en El Nacional, de Caracas, con crítica de arte; en varias revistas de América Latina, como Revista Nacional de Cultura, de Caracas y Crisol, de la Ciudad de México.
Rafael Lozano, poeta, ensayista, y traductor, destaca por el virtuosismo en el uso del lenguaje, cualidad que cristaliza en Euterpe donde aparecen los más desusados problemas de la métrica, la consonancia y la eufonía. Cultivó el gusto por la poesía oriental; con José Juan Tablada introdujo el haikay al castellano, sus Epígrafes japoneses muestran su dominio de esa forma literaria. Como ensayista y traductor, Rafael Lozano desarrolló una amplia labor de difusión de la obra de otros escritores, como en Poesía de Paul Valéry, significativo estudio del poeta francés.
Instituciones, distinciones o publicaciones
Crisol. Revista de crítica.
El Nacional
Prisma
El Universal Ilustrado. Suplementos culturales.