Alanís Pulido, Armando. Náufrago cantando un himno urbano = Naufragé en train de chanter un hymne urbain. Traducción al francés de Françoise Roy. Guadalajara, Jalisco: Mantis Editores / Écrits des Forges (Écrits des Forges), 2001.
Alanís Pulido, Armando. Poèmes de la région quatre = Poemas de la región cuatro. Tlaquepaque, Jalisco: Mantis Editores / Écrits des Forges (Écrits des Forges), 2007.
Andrade, Miguel Ángel. La letra inmersa = La lettre immergeé. México, Guadalajara: Mantis Editores / Ècrits des Forges, 2011.
Beausoleil, Claude. La inscripción lírica = L'Inscription lyrique. Traducción al español de Gaëlle Le Calvez. Ciudad de México: Plan C Editores (La piel de Judas), 2010.
Bhattacharya, Lokenath. El bailarín de corte. Traducción de Fabienne Bradu. Xalapa: Universidad Veracruzana (Ficción), 2008. [Obra originalmente escrita en francés]
Blanchard, Rémi. Amoritudes = Les jardins du vertige. Cuernavaca, Morelos: La Cartonera Cuernavaca, 2010.
Burgos, Enán. Oh rostro oh belleza = ôh visage ô beauté. Cuernavaca, Morelos: La Cartonera Cuernavaca, 2016.
Clariond, Jeannette L.. Tonalpohualli. Traducción al francés de Olivier Tafoiry. Traducción al inglés de Lawrence Schimel. Ciudad de México: Vaso Roto, 2017.
Cortés Montes, Jair. Enfermedad de Talking. Traducción al portugués de Virna Teixeira. Traducción al francés de María Teresa Meneses. Traducción al catalán de Roxana Elvridge–Thomas. Traducción al Maya-Yucateco de Vicente Canché Moo. Traducción al Tsotsil de Mariano Reynaldo Vázquez López. México: LunArena, 2008.
Daoust, Jean. Poemas de Babilonia = Poèmes de Babylone [edición bilingüe]. Traducción al español de Gabriel Martín. : Mantis Editores / Écrits des Forges, 2007.
Desmée , Maria. Trame des mots. Cuernavaca, Morelos: La Cartonera Cuernavaca, 2016.
Doms, André. Piedra de agua : antología poética, 1963-2008. Prólogo de Alain Dantinne. Traducción de Marco Antonio Campos, Stefaan Van den Bremt, México, D. F.: La Cabra Ediciones (Azor), 2010.
Dupré, Louise. Más alto que las flamas = Plus haute que les flammes. Traducción de Silvia Pratt. México, D. F.: Mantis Editores (Terredades), 2015.
González de León, Ulalume. Ciel entier. Prólogo de Octavio Paz. Traducción de Fernand Verhesen . Bruselas, Bélgica: Le Cormier, 1978.
Govea , Gabriel. Espejo del vacío = Miroir du vide . Traducción al francés de Carl Lacharité. Guadalajara, Jalisco: Mantis Editores / Secretaría de Cultura del Gobierno del Estado de Colima, 2018.
Hawad, [Mahmoudan]. Caravana de la sed y otros poemas = Caravane de la soif et autres poèmes. Traducción al español de Jorge Lobillo, Philippe Cheron, Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía), 2018.
Leuwers, Daniel. L'amour rouge = Amor rojo. Cuernavaca, Morelos: La Cartonera Cuernavaca, 2016.
Leuwers, Daniel. Trilogar = Triloguer. Cuernavaca, Morelos: La Cartonera Cuernavaca, 2019.
Mallarmé, Stéphane. Un lance de Dados jamás abolirá el Azar = Un coup de dés jamais n'abolira le hasard . Traducción de Francisco Estrada, Samuel Bernal. Ensayo introductorio de Samuel Bernal, Luis Vicente de Aguinaga. Ensayo introductorio de Ángel Ortuño. Guadalajara, Jalisco: Ámbar Cooperativa Editorial (Dominio Público), 2016.
Martel, Émile. Descifrar el código/Briser le code . Traducción al español de Adrien Pellaumail. México, D. F.: Universidad Autónoma Metropolitana / Dirección de Difusión Cultural de la Universidad Autónoma Metropolitana (Molinos de Viento; 164), 2015.
Monette, Hélène. ¿Arde Montreal? = Montréal brûle-t-elle?. Traducción al español de Lorenza Fernández del Valle. México, D. F.: Écrits des Forges (Trois Rivières) / Ediciones del Ermitaño, 1998.
Mondragón Valseca, Carmen. A dix ans sur mon pupitre. México, D. F.: Cvltvra, 1924. [Obra originalmente escrita en francés]
Mondragón Valseca, Carmen. Calinement je sui dedans. . [Obra originalmente escrita en francés]
Paz, Octavio. Versant est et autres poèmes (1960-1968). Traducción al francés de Claude Esteban. París, Francia: Gallimard (Poèsie/Gallimard), 1978. [Obra originalmente escrita en francés]
Péloquin, Claude. Realidad eterna = Rèel éternel. Traducción de Gabriel Martín. México, D. F.: Mantis Editores (Terredades), 2015.
Perse, Saint. Elogios = Éloges. Traducción al español de José Luis Rivas. Ciudad de México, México: Ediciones Era (Biblioteca Era) / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2007.
Plascencia, Hugo. Calandres underground = Calandrias underground. Traducción al francés de Sophie Martin. Quebec, Canadá: Écrits des Forges / Literalia Editores, 2007.
Titus. Resaca : poemas = Ressac : poèmes. Traducción al español de Philippe Cheron, Ena Lastra. Traducción al español de Rossana Reyes. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía), 2021.
Valéry, Paul. El cementerio marino = Le cimetière marin. Versión libre de Alicia Reyes. Ciudad de México: Floricanto / Capilla Alfonsina, 2017. [Obra originalmente escrita en francés]
Xuereb, Jean. Esa fugitiva eternidad = Cette fugitive éternité. Traducción al español de Philippe Cheron, Ena Lastra. Traducción al español de Rossana Reyes. Xalapa, Veracruz: Universidad Veracruzana (Lenguas de la poesía), 2018.
OBRAS ANÓNIMAS
A du’u ú Chi jitdö chintiy DIBAKU = Adivinanzas y trabatonos cuicatecos = Cuicatec Riddles and Tone-Twisters. Traducción al inglés de Adam Critchley. Traducción al español de Lucía Lezama Tejada. Ilustraciones de Josefina Larragoiti. Coordinación de Lucía Lezama Tejada. Naucalpan, Estado de México: Resistencia, 2020.
Anacreónticas. Traducción, introducción y notas de Mauricio López Noriega. México, D. F.: Textofilia Ediciones (Ión), 2010.
Antología. Traducción de Pablo Soler Frost, Alberto López Fernández, México: Libros del Umbral, 1999.