Bautista Vázquez, Ruperta.
Ch´iel k´opojelal = Vivencias.
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas: Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas / Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas, 2003.
Brito May, Donny.
U Siijnalilo'ob Naats' Ti' ka'an.
.
[Obra originalmente escrita en maya]
Brito May, Donny.
U Pujsi’ik’al Junab K’u, ichil u K’áasajil in Paali = El Corazón de Junab K’u, en el recuerdo de mi infancia.
.
[Obra originalmente escrita en maya]
Can Pat, Gerardo.
U k'aayilo'ob in puksi'ik'al = Cantos del corazón.
México: Instituto Nacional Indigenista, 1993.
[Obra originalmente escrita en maya]
Ceh Moo, Marisol.
In ts' íib tu paak'il peel = Mis letras en las paredes de la vagina.
Mérida, Yucatán: Incunabula, 2014.
[Obra originalmente escrita en maya]
Cetina Aguilar, Anacleto.
Kajtal-K’ay = Canto a mi pueblo.
Mérida: Talleres Gráficos del Sudeste, 1983.
[Obra originalmente escrita en maya]
Chim Bacab, Pedro Pablo.
LOOL K´AJLAY = Flor de la memoria.
San Francisco de Campeche, Campeche: Dirección General de Publicaciones [CONACULTA], 2014.
[Obra originalmente escrita en maya]
Cortés Montes, Jair.
Enfermedad de Talking.
Traducción al portugués de Virna Teixeira. Traducción al francés de María Teresa Meneses. Traducción al catalán de Roxana Elvridge–Thomas. Traducción al Maya-Yucateco de Vicente Canché Moo. Traducción al Tsotsil de Mariano Reynaldo Vázquez López. México: LunArena, 2008.
Cuevas Cob, Briceida.
Ti’ u billil in nook’ = Del dobladillo de mi ropa .
México, D. F.: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (Literatura Indígena Contemporánea), 2008.
[Obra originalmente escrita en maya]
Gómez Navarrete, Javier.
Mi tierra = In lu'um.
México, D.F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Dirección General de Culturas Populares (CONACULTA) (Letras Indígenas Contemporáneas), 2003.
[Obra originalmente escrita en maya]
Noh Tzec, Waldemar.
Noj Bálam: tumben ik'ta´nil ti' maya t'an = El Grande Jaguar: nueva poesía en lengua maya.
México: Instituto Nacional Indigenista (Letras Mayas Conteporáneas) / The Rockefeller Foundation, 1998.
[Obra originalmente escrita en maya]
Noh Tzec, Waldemar.
Kala'an dzunu'un = Ebrio colibrí.
Campeche: Instituto Nacional Indigenista / Fondo Nacional para la Cultura y las Artes, 1999.
[Obra originalmente escrita en maya]
Noh Tzec, Waldemar.
Cecilio Chi’ yétel Jacinto Kan Ek’ Ti’ K-K’ajlay = Cecilio Chi y Jacinto Kan Ek’ en nuestra memoria.
Campeche: Fondo Nacional para la Cultura y las Artes, 2005.
[Obra originalmente escrita en maya]
Suárez Caamal, Ramón Iván.
Zig Zag Zoo.
Traducción al español de Hilario Chi Canul. Ciudad de México: Secretaría de Cultura / Dirección General de Publicaciones [Secretaría de Cultura] / Font, 2018.
Villegas Carrillo, Wildernain.
Girándula = Súusut sáasil : Poesía maya.
México, D. F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Fondo Editorial Tierra Adentro-La Ceibita; 13), 2012.
[Obra traducida al maya]
Villegas, Wildernain.
Áak’abe’ ku ya’ alik táan u k’áaxal ja’ = Lluvia que la noche dicta.
Presentación de Javier Gómez Navarrete. Mérida, Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán, 2011.
[Obra originalmente escrita en maya]
Villegas Carrillo, Wildernain.
U K’aay Ch’i’ibal = El canto de la estirpe.
Presentación de Michela Craveri. México, D.F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Dirección General de Culturas Populares (CONACULTA) (Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas), 2009.
[Obra traducida al maya]
Villegas, Wildernain.
U K’uubalt’áan = Ofrenda de la voz.
.
[Obra originalmente escrita en maya]