Ficha catalográfica del video
Título: Michael Hamburger, Álvaro Mutis, Jaime García Terrés.
Serie: La poesía en nuestro tiempo.
Tipo de grabación: Conversación.
Tema: La preocupación por la poesía: ¿qué es y cómo debe expresarse? El problema de la traducción y sus implicaciones.
Subtema: A partir de una charla, los participantes exponen sus puntos de vista sobre el fenómeno poético, sobre el poeta y sobre el ejercicio del traductor de poesía, especialmente a partir de la obra de Friedrich Hölderlin.
Argumento: Jaime García Terrés cuestiona a Michael Hamburger sobre el ejercicio de la poesía y de la traducción. Para García Terrés no hay diferencia entre crear y traducir un poema, pues al final ambas experiencias son un ejercicio poético. Según García Terrés, la traducción es un ritual, así que para entender bien un poema de otra lengua hay que traducirlo. Así inicia esta conversación que gira en torno a la obra de Ezra Pound, San Juan de la Cruz y Mallarmé, y cuyo eje principal es Hölderlin, traducido por Hamburger a la lengua inglesa. Finalmente, Hamburger sostiene que la misión del poeta es dar nombre a lo inefable.
Participantes: Michael Hamburger, Álvaro Mutis, Jaime García Terrés.
Lugar de grabación: "El Generalito” del Antiguo Colegio de San Ildefonso.
Año de producción: 1982.
Duración: 50 min.
Casa productora: Televisa.
Realización: Productor: Lic. Miguel Alemán Velasco; Director: Lic. Héctor Vasconcelos; Textos: Eduardo Lizaldi; Coordinador de literatura: Homero Aridjis.
Productor: Pablo García Sainz.
Director: Miguel Ángel Herros.
Catalogación de: Karla Morales.