Ensayista, editora y traductora mexicana. Egresada del Diplomado de Traducción del ifal y Maestra en Estudios Históricos por la New School University de Nueva York. Como traductora se ha especializado en narrativa contemporánea, historia, arte y arquitectura.
Entre sus traducciones se cuentan Antonin Artaud, Antología; Pablo Piccato, Una historia nacional de la infamia; Philippe Ollé-Laprune, Escritores Vagabundos; Patrick Deville, La tentación de las armas de fuego, César Moro, Cartas a Emilio Adolfo Westphalen, y múltiples catálogos de arte para exposiciones del Museo Palacio de Bellas Artes, munal y Museo Jumex.
Ensayos suyos han aparecido en la revista Otros diálogos de El Colegio de México y en antologías como El zócalo: 500 años narrados desde el palacio de Moctezuma; Vivir el centro histórico; ¿Oprimidas o empoderadas? Dónde están las mujeres del siglo XXI; Fundaciones virreinales que dieron forma a la Ciudad de México; así como en diversas revistas de México y Canadá. Su trabajo ha aparecido en la plataforma de podcasts Así como suena.
Actualmente colabora con varios programas de la Organización de las Naciones Unidas como consultora en edición, traducción y coordinación; es parte del equipo de traducción y edición para la digitalización del Códice Florentino.